Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

« Je trouverai ce que tu aimes | Page d'accueil | Le tueur hypocondriaque »

05/03/2013

California dream

"Mais pour ceux qui, comme nous, se sont forgés dans le chaos, il n'y pas de retour possible. Pas d'échappatoire. Pour nous le chaos est une forme de normalité. Et la normalité- la vraie-se révèle éphémère et artificielle."

La nécessité de l'exil semble faire partie intégrante de la famille Prcic, puisque Ismet est le troisième à fuir un pays qui a changé plusieurs fois de nom au gré des aléas de l'Histoire: "Irfan avait fui le royaume des Serbes, des Croates et des Slovènes; Irfan avait fui la République socialiste fédérative de Yougoslavie; et moi, je fuyais le jeune État de Bosnie-Herzégovie."ismet prcic,guerre,bosnie,californie,exil
Jouant avec la chronologie, la mise en abyme (le narrateur, clairement donné comme un double de l'auteur rédige  en outre des textes de fiction qui présentent une autre vision de la réalité), California Dream est un roman qui se donne les apparences du chaos . En fait, il reflète surtout l'histoire d'une famille dont les déplacements ne sont pas toujours explicités et dont les émotions reflètent les bouleversements d'un pays. Pas de descriptions de combats ou de massacres, non, le récit d'une tourmente dans laquelle sont pris des gens ordinaires dont la vie quotidiennes est chamboulée et qui tentent de s'en sortir au quotidien.
Quant à Ismet, son exil ne sera pas forcément un rêve californien. Un roman dans lequel il faut accepter de se perdre parfois pour mieux en savourer l'intensité.

California dream, Idmet Prcic, traduit de l'anglais (E-U) par Karine Reignier-Guerre, Les Escales, 2013, 421 pages.

Commentaires

Bon, je ne suis pas très tentée... et je ne sais même pas pourquoi... un thème un peu trop rebattu, peut-être ?

Écrit par : kathel | 05/03/2013

Kathel, la guerre dans les Balkans, perso je n'avais rien lu dessus...

Écrit par : cathulu | 05/03/2013

J imagine trop bien le désespoir de ces gens privés de pays.
Je suis certaine que pendant de nombreuses années on lira des romans d'écrivains qui ont hérité de cette violence
mais l'aspect que tu dis brouillon de ce livre ne me tente qu'à moitié
Luocine

Écrit par : luocine | 05/03/2013

Luocine, non pas brouillon, très maîtrisé au contraire pour imiter le chaos de la vie durant la guerre.

Écrit par : cathulu | 05/03/2013

Un roman traduit de l'angalis, voilà qui est fort exotique ;-) Contrairement à Kathel, le thème me tente et les bégaiements de l'histoire m'intéressent.

Écrit par : Aifelle | 05/03/2013

Il est dans ma PAL depuis peu. Il me tente.

Écrit par : Valérie | 06/03/2013

Aifelle, y en qu'une qui suit !:))
Valérie, j''attends donc ton avis!:)

Écrit par : cathulu | 07/03/2013

Le thème de l'exil m'intéresse beaucoup d'habitude mais j'ai peur de me perdre un peu dans ce roman qui, si j'ai bien compris, compile trois époques... ;)

Écrit par : antigone | 07/03/2013

Les commentaires sont fermés.