« Lettres à mon libraire | Page d'accueil | Les mots migrateurs, les tribulations du français en Europe »
13/10/2009
Le livre des choses perdues
"-Donc tu as quitté une guerre pour en retrouver une autre, commenta-t-elle."
En Grande-Bretagne, durant la seconde guerre mondiale, David vient de perdre sa mère. Ne pouvant accepter la nouvelle femme de son père et son demi-frère, il se réfugie dans le lecture dans une drôle de chambre où les livres lui parlent et où parfois il aperçoit rôder un bonhomme bizarre, vaguement effrayant...
Un soir, entendant des appels de sa mère, il se rend dans le jardin et découvre un passage vers un monde parallèle , peuplé de créatures cauchemardesques qu'il devra affronter avant de pouvoir trouver Le livre des choses perdues, unique clé pour regagner le monde réel.
Roman initiatique, ,Le livre des choses perdues revisite -avec irrévérence parfois (voir le portrait-charge de Blanche-Neige !) - l'univers des contes et légendes. Le héros, aidé d'auxiliaires qui ne veulent parfois le sauver que pour mieux le duper, va devoir affronter des créatures répugnantes et d'une férocité extrême (certaines descriptions sont d'une cruauté rare), résoudre des énigmes(ses souvenirs de lecture lui seront llors bien utiles!) et surtout se rendre compte que la limite entre le Bien et le Mal est parfois floue. Il devra accepter aussi la perte et le renoncement , quittant ainsi le monde de l'enfance.
Tout cela apparaît à première vue bien classique mais d'emblée, John Connolly excelle à créer une ambiance très particulière , où la menace rôde, où la végétation elle même apparaît menaçante, très cinématographique en fait. Quant au récit, il est impossible de le lâcher car même si on a l'impression d'avancer en terrain connu, l'auteur se joue de nous, multipliant les référencs pour mieux les détourner. Quant aux personnages, à l'image de ces créatures hybrides qui hantent le récit, ils ne sont pas monolithiques et savent à la fois nous émouvoir et nous faire sourire. Car de l'humour il y en a aussi, histoire de relâcher un peu la tension ! Bref, j'ai été captivée par ce récit que je n'ai pas pu lâcher alors que je ne suis jamais venue à bout du deuxième tome d'Harry Potter...
Le livre des choses perdues,John Connolly, traduit de l 'anglais (Irlande) par Pierre Brévignon, Editions de l'Archipel (éditions que je remercie au passage pour cette découverte).346 pages envoûtantes.
Deux couvertures pour ce roman qui sort le 14 octobre, une pour l'édition adulte, une autre pour l'édition jeunesse.
Dans le billet de Fashion (qui l'avait lu en V.O), j'apprends que dans l'édition anglaise il y a une annexe très intéressante qui n'existe pas en Vf dans l'édition jeunesse du moins...
L'avis de Karine, la vile tentatrice initiale ! qui vous conduira aussi sur le site du livre (en VO)
06:05 Publié dans romans étrangers | Lien permanent | Commentaires (26) | Tags : john connolly, quête initiatique, roman d'apprentissage, conte fantastique
Commentaires
J'ai adoré ce roman, mon coup de coeur de l'année dernière, je suis trop contente qu'il sorte en français!!! (oui, je suis en mode hystérique aujourd'hui, c'est comme ça:)))
Écrit par : fashion | 13/10/2009
Ayé Mesdames, les liens sont mis !:)
Écrit par : cathulu | 13/10/2009
Je l'ai, y a plus qu'à ! :)
Écrit par : Cuné | 13/10/2009
Il sort demain? Il sera très attendu...par moi aussi en tout cas!
Écrit par : Mango | 13/10/2009
A la suite du billet si enthousiaste de Fashion, je n'ai pu résisté à le lui emprunter ! Et j'en ai encore un assez fort souvenir !
Je le conseille vivement aussi !
Écrit par : Emeraude | 13/10/2009
Je le lirai tout bientôt ! :))
Écrit par : Leiloona | 13/10/2009
Ah enfin la sortie en français ! Elles nous ont bien tentés les miss avec leurs billets !
Écrit par : Ys | 13/10/2009
Je l'ai reçu en version jeunesse snif ! J'espère ne pas m'y ennuyer. oui, je sais les préjugés ont la vie dure mais je lis très peu de romans jeunesses. Espérons qu'il n'y ai pas trop de différences entre les 2 versions. Quelqu'un pourrait confirmer ?
Écrit par : Laetitia la liseuse | 13/10/2009
L'anglais m'a arrêtée, mais qu'est-ce que j'ai envie de le lire!!
Écrit par : chiffonnette | 13/10/2009
Il est dans ma PAL et ne va pas y rester longtemps
Écrit par : Stephie | 13/10/2009
0 toutres, d enombreux billets en perspective, chouette!
Laetitia, moi aussi je l'ai reçu version jeunesse. je ne peux donc t'aider à comparer !:)
Écrit par : cathulu | 13/10/2009
à peine arriver en librairie que je l'ai pris:D j'ai hâte!
Écrit par : esmeraldae | 13/10/2009
Et bien moi j'ai reçu les deux versions hier ! Je ne crois pas comme cela à vu de nez il y est de différence et en quoi, il y en aurait ! C'est juste la couverture qui est différente selon moi ;-)
Écrit par : Alice | 14/10/2009
Alice, quelle veinarde ! si tu penses qu'il n'y a de différence que la couverture, alors je suis rassurée ^^
Écrit par : Laetitia la liseuse | 14/10/2009
Un nouveau John Connely, ça ne se manque pas !
Écrit par : Armande | 14/10/2009
MAIS EUH !!!
Écrit par : Celsmoon | 15/10/2009
intéressante découverte !
Écrit par : Choco | 15/10/2009
Intéressant, et hop, un de plus à lire avant 2052 !
Écrit par : liliba | 15/10/2009
J'aime bien être une vile tentatrice initiale!!! J'ai un excellent souvenir de ce roman, en effet!!! Et je suis bien contente qu'il soit enfin traduit. tout à fait d'accord avec toi sur ton billet. Et pour l'annexe, si tu sais lire l'anglais, il est sur le site internet!!
Écrit par : Karine:) | 18/10/2009
L'ambiance du livre devrait beaucoup me plaire, en plus j'aime beaucoup le titre et la couverture ! ;-)
Écrit par : Florinette | 19/10/2009
Banco ! Je sens que je vais adorer !
Ps : QUOI ???? Tu ne fais pas partie de Poudlard ? Mince alors ! Je trouve ça nul que Jk Rowling ne soit pas arrivée à te séduire, elle baisse sacrément dans mon estime, non mais c'est dingue ça!;-)
Écrit par : Theoma | 19/10/2009
Theoma, c'est plutôt moi qui devrait baisser dans ton estime !:)
Écrit par : cathulu | 20/10/2009
Bonjour à tous & à toutes,
Ravi de lire ces avis sur ce très beau roman de John Connolly, que j'ai eu l'insigne honneur de traduire ! Que les possesseurs de l'édition de jeunesse se rassurent : le texte est rigoureusement identique à l'édition adulte. C'est du reste une caractéristique commune aux livres de cette collection, qui "tirent" nettement la littérature jeunesse vers haut.
Enfin, restez connectés... demain, de grandes choses se préparent ! (& je ne parle pas seulement de la traduction du prochain roman jeunesse de JC, "The Gates", à paraître à la rentrée 2010)...
Écrit par : Pierre | 09/11/2009
Merci beaucoup Pierre! "Demain", 10 novembre ou "demain", bientôt ?
Écrit par : cathulu | 09/11/2009
Pour le 10 novembre ! C'est-à-dire avant hier. La grande nouvelle étant que "Le Livre des Choses Perdues" a reçu le Grand Prix Littéraire du Web du Meilleur roman étranger. En détail ===> http://chroniquesdelarentreelitteraire.com/grand-prix-litteraire-du-web
Écrit par : Pierre | 12/11/2009
Merci Pierre et bravo !:)
Écrit par : cathulu | 12/11/2009
Les commentaires sont fermés.